Клуб капитанов
Билеты Спектакль Маршрут Пресс-центр Координаты Интересно!
23 Октября
Пресс-центр

Новости

Пресс-релизы

Подписка на новости

Подшивка

Аккредитация




  

Rambler's Top100 Rambler's Top100
Создание сайта студия:

Подшивка

Передача "Театральная площадь" с А.Иващенко и Г. Васильевым

19.08.2001

Радио Эхо Москвы
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Алексей Иващенко, арт-директор мюзикла "Норд-Ост", и музыкант Георгий Васильев.
Эфир ведет Ксения Ларина




К.ЛАРИНА: "Театральная площадь" сегодня открывает сезон, и сегодня у нас музыкальная "Театральная площадь", поскольку речь пойдет о музыкальном спектакле, которого еще нет. У нас в гостях Георгий Васильев и Алексей Иващенко. Здравствуйте, уважаемые гости. Вы все прекрасно знаете наших гостей, и, в первую очередь, как авторов-исполнителей. А речь у нас пойдет о спектакле, который называется "Норд-Ост". Литературный источник этого спектакля – "Два капитана" Каверина, любимый роман многих поколений советских людей. И прежде чем мы расскажем, почему именно к этому произведению обратились наши гости в качестве продюсеров и авторов, давайте послушаем небольшой музыкальный фрагмент.



К.ЛАРИНА: Это начало спектакля.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Да, это одна из главных тем. То, что вы сейчас слышали – это не настоящий оркестр, это синтезатор. Но вообще будет играть живой оркестр, 32 человека. Но это не совсем симфонический оркестр, он очень сильно укреплен джазовыми и роковыми инструментами. По одному фрагменту очень трудно судить, что это будет. Это эпопея, действие спектакля длится 3 часа на протяжении 30 лет. И, естественно, мы стилизовали музыку от начала до середины 20 века. И начинается спектакль классической музыкой конца 19 века – начала 20 века, потом возникают элементы танго, джаза, что-то утесовское.


А.ИВАЩЕНКО: Ну а в конце уже звучит довольно плотный рок.


К.ЛАРИНА: А раньше вы занимались такого рода музыкой?


А.ИВАЩЕНКО: Да, мы всю жизнь занимались музыкальным театром. Вообще все наши песни – это всего-навсего отходы театрального производства.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Мы встретились в музыкальном театре. Мы работали в музыкальной студии сценического театра МГУ. В нашем багаже порядка десятка музыкальных спектаклей. В том числе, лет 20 назад мы выпустили свой первый мюзикл "Свидетель", который был посвящен Джордано Бруно. Сейчас уже об этом смешно вспоминать, когда на выходе такой мощный проект как "Норд-Ост".


К.ЛАРИНА: Уже все мы много слышали об этом спектакле. Вы не боитесь сглазить? А если провалитесь?


Г.ВАСИЛЬЕВ: У нас нет другого выхода, мы не можем провалиться. Во-первых, это проект, в который мы вложили 20 лет своей жизни. И, во-вторых, это проект, который не имеет сейчас аналогов по масштабу. Это сильно бюджетнее, чем "Метро." Это первый в стране стационарный мюзикл – мюзикл, который будет идти в одном месте каждый день. "Метро" идет 3-6 раз в месяц, а для нас это невозможно, потому что наши декорации собираются 3 месяца. Основной декорационный станок весит более 6 тонн, и невозможно себе представить, что это можно собрать – разобрать. Фактически построен театр в театре.


К.ЛАРИНА: А на какой площадке вы будете играть?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Это бывший ДК ГПЗ. Теперь его чаще называют Театральный цент на Дубровке. Это недалеко от метро "Таганская" и "Пролетарская". Эта та площадка, которая считалась одно время второй сценой "Современника", "Таганки". Некоторое время она была забыта, и сейчас мы ее фактически заново открыли.


А.ИВАЩЕНКО: Кстати, "Метро" тоже там выпускалось.


К.ЛАРИНА: А сколько времени ваш мюзикл будет идти ежедневно? Пока народ не перестанет ходить?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Я могу сказать только одно. Если мы его не отвергаем хотя бы год, кредит нам будет вернуть фактически невозможно.


К.ЛАРИНА: А билеты наверняка будут стоить дорого?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Нет. Мы же цены определяем не в соответствии с затратами, а в соответствии с ценами, которые сложились на рынке. Мы не можем сделать билеты очень дорогими – к нам просто не будут идти люди. Поэтому мы вынуждены ориентироваться на те цены, которые сейчас существуют в Москве на билеты хороших музыкальных или музыкально-драматических театров.


К.ЛАРИНА: Если говорить о музыкальном театре, Костя Райкин выпустил "Шантеклер". По-моему, он работал в таком же режиме – были сделаны огромные финансовые вложения в этот спектакль. Причем это не благотворительность и не спонсорство, а именно кредиты, которые необходимо вернуть. Не знаю, как кончится дело, но пока вроде бы народ к нему ходит, и спектакль пользуется огромным спросом. Причем, человек закрывал театр на репетиционный период, что вообще просто отчаянный шаг.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Я хочу сказать, что для нас это хороший пример. Несмотря на то, что мы очень сильно ориентированы на западные технологии, и с 1996 года мы работаем в контакте с самой известной сейчас в мире продюсерской фирмой Камерона Макинтоша, мы с огромным вниманием следим за тем, как развивается жанр мюзикла или музыкально-драматического спектакля у нас в России. Для нас это проект чрезвычайно рискованный. Мы с замиранием сердца следим за тем, как развиваются события вокруг "Метро", вокруг театра "Сатирикон", потому что нам на базе этих опытов нужно будет сделать решительный рывок. То есть, перейти к ежедневному показу.


К.ЛАРИНА: На мой взгляд зрителя, главная опасность заключается не в отсутствии денег, декораций или хорошей музыки, а в отсутствии хороших артистов, которые могут одинаково хорошо петь, танцевать и еще исполнять роль.


А.ИВАЩЕНКО: Вы знаете, когда мы встретились с Макинтошем и спросили у его сотрудников, каким образом они работали, когда делали "Cats", они сказали, что они изо дня в день 18 месяцев вели кастинг, для того, чтобы собрать труппу, состоящую из 35 человек. Мы пошли примерно по этому же пути, и за 14 месяцев мы собрали труппу.


К.ЛАРИНА: Я надеюсь, не с улицы, не с переходов?


А.ИВАЩЕНКО: Нет. Вы знаете, большая часть труппы имеет 2 образования – вокальное и актерское. У нас есть 2 человека без образования, но это абсолютные самородки, которые с руками оторвут в любой театр.


К.ЛАРИНА: У нас ведь отсутствует школа для таких артистов


А.ИВАЩЕНКО: А мы ее открыли. Мы просто пошли опять же по западным технологиям. Мы спросили, как тот же "Ле Мизирабль" делался в Японии. Они сказали: "Мы на 2 месяца открыли актерскую колу, которая называлась "Ле Мизирабль". Мы там преподавали тот-то и тот-то, так-то и так-то". И мы открыли такую же школу с апреля по июнь. Наши актеры 2 месяца занимались тренингом для того, чтобы научиться существовать в той идеологии, которая необходима для классического мюзикла.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Много дисциплин: вокал, хореография, степ, сценическое движение. И я должен сказать, что результаты просто разительные. Это настоящая бродвейская труппа. Действительно, поразительные перемены - люди похудели на 10-12 килограмм.


К.ЛАРИНА: Напомню номер пейджера – 974-22-22, абонент "Эхо Москвы". "Ребята, я поняла стиль вашего музыкального произведения – нечто подобное было в кино. Французский фильм "Бал", - считает Алла. Похоже, как вы думаете?


А.ИВАЩЕНКО: Не совсем. Дело в том, что французский фильм "Бал" – фильм музыкальный, и в нем не произносится ни единого слова. У нас очень много слов, поверьте. У нас зарифмовано в музыку все – от начала до конца.


К.ЛАРИНА: Стихи ваши?


А.ИВАЩЕНКО: Да.


К.ЛАРИНА: Сложно было?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Смотрите сами. Мы начали плотно заниматься этим мюзиклом в 1998 году. Летом 1998 года нам в голову пришла идея взять в качестве литературной основы Каверина. Мы искали произведение именно русской литературы, сюжет на национальной почве. Это было просто обязательным условием, потому что, во-первых, этого требует время, а во-вторых, просто не хотелось перепевать очередной раз какие-то французские, американские или английские пьесы.


А.ИВАЩЕНКО: У нас было несколько серьезных вариантов помимо "Двух капитанов". Но остановились мы именно на "Двух капитанах".


Г.ВАСИЛЬЕВ: Собственно, меня Алексей давно подбивал на это, но я все говорил, что это все-таки не то. А у нас в семье есть такая традиция, что мы летом во время отпуска читаем вслух, и так выпало, что в это лето мы читали семьей "Двух капитанов". Я посмотрел, с каким интересом и взрослые, и дети следили за сюжетом - потрясающим захватывающим сюжетом, героико-лирическим, не имеющим аналогов в мировой литературе, – и сказал себе: "Это просто супер. Надо пытаться".


А.ИВАЩЕНКО: Мы сели и полтора месяца писали первый синопсис.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Мы пытались уложить весь роман, по возможности, сохранив основные сюжетные линии и всю систему персонажей, в 2 с половиной часа.


А.ИВАЩЕНКО: Перед этим мы, естественно, изучили все, что сделали сам Каверин по этому поводу, а он был соавтором сценариев обоих фильмов и автором 3 пьес.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Надо сказать, что сам он очень легко относился к переделкам.


К.ЛАРИНА: Кстати, об экранизации. Обычно роли делятся на 2 поколения: мальчик и девочка в детстве, и мальчик и девочка в юношестве. Вы избежали этого?


А.ИВАЩЕНКО: Избежали. У нас 3 поколения. Главного героя играют 3 актера. Первому 8 лет. У нас еще проблема в том, что они играть должны каждый день, а это значит, их должно быть не меньше 3-х человек. У нас в спектакле 11 детских ролей, а это значит, что в нашей театральной студии их уже 36 человек. И мы сейчас добираем четвертый состав для того, чтобы они могли играть.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Кстати, этим принципиально отличается детская труппа от взрослой. Взрослая труппа играет каждый день, все замены происходят только внутри труппы. Нет второго состава труппы.


К.ЛАРИНА: А какие гарантии даются артистам?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Контракт. Мы по этому контракту сначала их полгода учим, а потом полгода они играют. После окончания этого полугодового периода выступлений они могут принять решение о продлении контракта. Соответственно, и мы можем либо принять решение о продлении контракта, либо не принять это решение. С детьми, конечно, все гораздо сложнее, потому что дети не могут играть каждый день.


А.ИВАЩЕНКО: Потом мы не можем связать их контрактом.


К.ЛАРИНА: Еще один вопрос, который мне не дает покоя. Я не могу понять, почему вы не раскрываете имена режиссеров, постановщиков, художников и артистов.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Ну, во-первых, из суеверия. Года полтора назад мы выпустили красочный буклет для спонсоров, в котором перечислили всю творческую команду. Сейчас из того состава осталась 1/3. Поэтому, на всякий случай, мы продолжаем держать в секрете наш творческий коллектив. А кроме того, у нас есть твердое убеждение, что зритель сначала должен это увидеть и сам оценить. А потом уже узнать, кто это сделал. Но мы, конечно, опубликуем их имена во время премьеры.


А.ИВАЩЕНКО: Я хочу сказать, что, например, никто из зрителей не знает, кто постановщик спектакля "Фантом Оперы". Они зачарованы самим зрелищем, которое идет 17 лет каждый день в двухтысячном зале при средней цене билетов 50 долларов.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Странно, но это совершенно другой театр. Там по отношению к нашему театру все перевернуто с ног на голову. Например, идет длинный список творческого коллектива в рекламном буклете какого-нибудь английского мюзикла. Сначала идут продюсеры, авторы, хореографы, художники… А последним идет режиссер. Получается абсолютно служебная фигура – координатор. Конечно, везде по-разному, но, тем не менее, это факт. Это совершенно другая технология постановки.


А.ИВАЩЕНКО: И потом в музыкальном театре режиссеру отведено очень небольшое поле для импровизаций и для сочинительства. Дело в том, что каждый эпизод уложен в музыку с милисекундной точностью.


Г.ВАСИЛЬЕВ: У нас очень хороший режиссер. Несмотря на наше увлечение западными технологиями, наши корни лежат здесь.


А.ИВАЩЕНКО: Если говорить о театральной традиции, то она у нас все-таки иная. Все началось с того, что около 5 лет назад мы захотели перевести на русский язык тот же самый "Ле Мизирабль". И мы столкнулись с удивительной вещью – прямой перенос не отвечает нашей театральной традиции. Это абсолютно невозможно.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Мы стремились к синтезу западных технологий и русской театральной традиции. Разве можно сказать, что у нас не было мюзиклов? Были мюзиклы. Разве "Веселые ребята" и "Волга-Волга"- это не мюзиклы? А "Юнона и Авось"? И у нас не только постановочные, режиссерские традиции, но и сценографические традиции совершенно другие. У них сценография очень иллюстративна. В русском театре так не положено. В русском театре нужна сценографическая концепция.


К.ЛАРИНА: Сейчас большой популярностью пользуется мюзикл "Собор Парижской Богоматери", который, кстати, тоже собираются перенести на российскую почву.


Г.ВАСИЛЬЕВ: И это очень радует нас как продюсеров, потому что мы будем не так одиноки, и нам не будет так страшно.


К.ЛАРИНА: Но мне кажется, что вы все-таки в более выгодном положении, потому что вы все сделали сами – нашли литературу, сами написали, сами придумали. И вас не с чем сравнивать. Появится "Нотр-Дам", и его будут сравнивать с Францией, с Европой, и он проиграет - абсолютно точно. Но возвращаемся к началу, возвращаемся к артистам. А можно ли нанять за большие деньги Филиппа Киркорова, чтобы он выступил в главной роли?


Г.ВАСИЛЬЕВ: Я думаю, что Филипп Киркоров не выдержал бы нашего тренинга, да и ему просто это не нужно.


К.ЛАРИНА: Есть очень разные вопросы. "Обидел ли вас Никита Михалков, стащив название "Сибирский цирюльник"?" – спрашивает Мила. Что это за история?


Г.ВАСИЛЬЕВ: У нас была театральная песня "Сибирский цирюльник" из мини-оперы.


А.ИВАЩЕНКО: Совершенно естественно, что это название могло прийти в голову не одному человеку, и не двум, и не пяти. Просто так получилось, что по времени мы обогнали выход фильма. Тем более, она не имеет никакого отношения к сюжету фильма. Это были комические куплеты.


К.ЛАРИНА: "В кассе ваши билеты стоят от 350 до 900 рублей. Это невозможно", - считает Татьяна.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Ну, во-первых, не от 350, а от 30 рублей. Я уже говорил, что если мы не будем показывать по этим ценам год, мы вылетим в трубу.


К.ЛАРИНА: Вообще нам грех жаловаться. Самые дешевые театральные билеты в мире продаются в московские театры. Это к счастью для зрителей, и, к сожалению, для театров. Но, наверное, у нас таков уровень жизни, мы не можем себе позволить больше.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Что такое 30 рублей – это один доллар. А самый дешевый билет на аналогичное зрелище в Лондоне - 50 долларов, в Нью-Йорке – 70 долларов, а в Токио – 90 долларов.


К.ЛАРИНА: Поэтому они и в театры реже ходят. Для них это событие, а у нас театр – вещь обыденная.


А.ИВАЩЕНКО: Так вот мы хотим, чтобы это стало событием. Мы готовились к этому не один год, мы стелили под всеми местами, где можно жестко упасть.


К.ЛАРИНА: Ничего вам не поможет. Ведь если у вас не получится, вы же не выйдете перед залом и не скажете: "Ребята, мы 20 лет жизни положили на это".


А.ИВАЩЕНКО: Это мы тоже просчитали. Вы знаете, когда мы спросили англичан, каким образом они добиваются того, чтобы у них ходили на спектакль каждый день, они сказал: "Только одно – качество зрелищ. Если вы создадите зрелище того качества, которое достойно того, чтобы на него ходили каждый день, они будут ходить, несмотря ни на какой менталитет".


К.ЛАРИНА: Значит, запрограммировать коммерческий успех возможно?


А.ИВАЩЕНКО: Нет. Поэтому это рискованный проект.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Безусловно, рискованный. Поэтому мы вынуждены прибегать к помощи спонсоров и к помощи правительства Москвы Московской Городской Думы. Нам сейчас такая помощь оказывается. Конечно, она не закрывает всех потребностей проекта, но без этой помощи нам бы было очень сложно.


К.ЛАРИНА: "Думаете ли вы, что сюжет "Двух капитанов" в качестве основы мюзикла будет близок московскому зрителю?" – спрашивает Александр.


А.ИВАЩЕНКО: Да.


Г.ВАСИЛЬЕВ: Люди настолько устали от чернухи, от каких-то мелких непотребных сюжетов, что просто красивый и романтичный сюжет должен привлечь публику. Это красивая история о любви, история страны, история открытий. Это настолько мощная фабула, что она сама по себе притягивает зрителя. Я не знаю, уместно ли тут сравнивать Каверина с Шекспиром, но по хитросплетениям, по чистоте сюжета это очень высокая литература.


А.ИВАЩЕНКО: Хочется сделать спектакль, на который может прийти семья, чтобы можно было прийти друзьям с компанией, чтобы люди не чувствовали себя неуютно, как чувствую себя я на половине спектаклей в Москве, которые иногда пахнут жаренным. Этого хочется избежать. Вы знаете, когда мы проводили актерский кастинг, а шел он в 3 тура, мы давали всем актерам прослушать демонстрационный материал. Для того чтобы они имели представление, с чем им придется иметь дело.


К.ЛАРИНА: А книжку прочитать?


А.ИВАЩЕНКО: Во-первых, по поводу материала. Мы следили за их реакцией, и в течение этого полугода мы убедились, что мы на правильном пути. Потому что многие побросали свои театра, свои работы, переехали из других городов. А по поводу книжки… Многие из них даже пошли на то, чтобы прочитать книжку. Для многих актеров это просто героизм. (Смеются)


К.ЛАРИНА: Последний вопрос нашего слушателя не относится к теме нашего разговора, но я думаю, что он интересный. "Слышали ли вы музыку "Битлз" в исполнении симфонического оркестра? Если да, то понравилась ли она вам?" – спрашивает Николай Николаевич.


А.ИВАЩЕНКО: Слышали. Я ходил на этот концерт, и я расстроился. Правда не очень сильно, потому что музыку "Битлз" мне все равно нравится. И Лондонский филармонический оркестр, на мой взгляд, очень неплохой. К сожалению, тот уровень звукорежиссуры, который в этот момент царил в зале, не мог дать людям какое-то представление о какой-либо музыке. Просто ничего не было слышно.


К.ЛАРИНА: Неспроста этот вопрос появился - я бы хотела закончить нашу встречу настоящим "Битлз" Спасибо вам, и до встречи.