Авторам удалось найти правильную интонацию, защищающую этот экзотический, неуживчивый на российской почве жанр от, казалось бы, неминуемой пошлости. Известия
Это уже тонкий момент. Перевод подразумевает исполнение местными актёрами.
Если будут наши... тогда скорее всего будет на русском. С переводом через
наушники или бегущей строкой и прочее.
> А если иностранные актеры, то это будет похоже
> на русские версии Чикаго, НДдП и т.д.?
Ну, в чём-то да. :)
> Или в случае с Чикаго, НДдП - полностью покупка прав,
> а здесь об этом речь не идет?
Судя по объявлению, не идёт. Хотя если кто-то предложит купить...