 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
Заголовки сообщений: |
Автор: |
Дата: |
 |
И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
8/7/2002 16:00:25 |
|
|
|
|
|
|
|
А вы знаете, что скажет агентство "Reuters" 18-го ноября сего года ??
http://thenordost.com/news/views/2002/07/02/
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
умная (гость) |
8/7/2002 16:11:18 |
|
|
|
|
|
|
|
Критика была признана правильной.
Данные изменены :))
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
8/7/2002 17:17:10 |
|
|
|
|
|
|
|
Неплохо, всего 11 минут по местным часам. Для тех, кто читает эту тему
позднее, поясню, что речь идёт о замене цифр "02" -> "01" в дате.
Но, говорят, буржуи вообще читают (и пишут) даты по-другому:
месяц/день/год (а мы - день-месяц-год), так что нет предела
совершенству...
Ну ладно, вопрос № 2. Как правильно пишется фамилия Ромашки??
http://nordost.ru/about/actor/desc;id=15
Время пошло.
|
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
умная (гость) |
8/7/2002 17:47:55 |
|
|
|
|
|
|
|
И???????
|
|
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
9/7/2002 15:36:16 |
|
|
|
|
|
|
|
Как прикольно. «РомашЕва» тоже исправили. Предлагаю переделывать
сайт путём таких вот мелких преобразований. На крупные (та же галерея, или
даже просто написать хоть что-нибудь в «Скидки»), видимо, не
хватает духу.
Следующая ссылка и вопрос: всегда ли НО начинается в 19.00??
http://www.nordost.ru/tickets/scheme/
|
|
|
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
умная (гость) |
9/7/2002 17:12:55 |
|
|
|
|
|
|
|
?
|
|
|
|
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
9/7/2002 17:49:04 |
|
|
|
|
|
|
|
Г-жа Умная, что означают Ваши вопросительные знаки??
Я тоже могу писать мессаджи в стиле :%*?%*?;?;?:%
Последнее исправление, кстати, неудачное. Непонятно, дневной спектакль в
воскресенье вместо вечернего, вместе с вечерним, и во сколько
начинается...
Но придираться к запятым очень интересно. Скажите, а куда дели отзывы
посетителей сайта №№65, 66, 67??
http://nordost.ru/recalls/visitors;p=13 и
http://nordost.ru/recalls/visitors;p=14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RE: И снова о машине времени... |
умная (гость) |
9/7/2002 17:59:23 |
|
|
|
|
|
|
|
Мои вопросительные знаки - это просто молчаливое поднятие бровей,
означающее: а так?
Молчание - золото :)
Формулировка, может, и неудачная, но зато типизированная :)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RE: И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
9/7/2002 18:18:26 |
|
|
|
|
|
|
|
Хорошо. Поднятие бровей принимается. Хотя не согласуется с возгласом
«И?» :)) Попробуйте проделать это одновременно. :)) А то, что
время начала воскресного дневного спектакля нигде на сайте не указано (и при
заказе билетов тоже), это всё-таки неправильно...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RE: И снова о машине времени... |
умная (гость) |
9/7/2002 18:24:38 |
|
|
|
|
|
|
|
Попробовала - получилось :)
Про время сама удивлена - уже просила это исправить пару раз. Более того,
просила исправить еще одну ошибку там же. Ничего, напомню еще раз нашему
"французскому гостю". Спасибо за "ловлю блох". Сами не угоняемся ;)
Простите за все!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RE: И снова о машине времени... |
Денис (гость) |
9/7/2002 21:25:28 |
|
|
|
|
|
|
|
Подождать - значит - дело знать
В промедлении - благодать...
Будем, значит, благодатствовать...
|
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Куделин (гость) |
11/7/2002 22:34:11 |
|
|
|
|
|
|
|
Денис wrote:
>
> Но, говорят, буржуи вообще читают (и пишут) даты
> по-другому...
Говорят, что буржуи вообще читают (и пишут) по-другому. Например, "Worried
heart" -
http://thenordost.com/musical/audvid/audio/ -
они не читают как "Озабоченное" (чем? как?).
А могли бы...
(((
Была такая байка в эпоху появления ЭВМ - про компьютерные переводы.
Компьютеру дали задачу перевести фразу с русского на английский и обратно.
Получилось:
"Плоть слаба, но дух крепок" =>
"The flesh is weak, but the spirit is strong" =>
"Мясо мягкое, а водка крепкая"
)))
Ответить на это сообщение
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Мишка Барсуков (гость) |
11/7/2002 23:34:02 |
|
|
|
|
|
|
|
А я слышал байку про машинный перевод на русский сообщения о перезагрузке
"reboot your computer" звучало как "переботинок ваш компьютер"
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Pinta (гость) |
12/7/2002 08:22:21 |
|
|
|
|
|
|
|
А также: "Баба с возу - кобыле легче" => "Леди, покидающая автомобиль,
увеличивает его скорость".
|
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Куделин (гость) |
12/7/2002 11:16:08 |
|
|
|
|
|
|
|
Pinta wrote:
>
> А также: "Баба с возу - кобыле легче" => "Леди, покидающая
> автомобиль, увеличивает его скорость".
Нет, не так:
"Баба - с возу, а леди - с дилижанса".
|
|
 |
 |
Машинный перевод |
Ал (гость) |
12/7/2002 10:08:29 |
|
|
|
|
|
|
|
Мой любимый - "Out of sight - out of mind"
"Невидимый идиот"
|
|
 |
 |
RE: И снова о машине времени... |
Pinta (гость) |
13/7/2002 08:16:31 |
|
|
|
|
|
|
|
Точно, "с дилижанса" - ближе к тексту.
|
|
|
|